ΕΠΙΣΤΟΛΕΣ

Μερικές σημαντικές διαφορές μεταξύ της Ελληνικής και της Αγγλικής Γλώσσας

μερικές-σημαντικές-διαφορές-μεταξύ-τ-829163

Του Δημήτρη Αντωνίου, Καθηγητή Αγγλικής,

Β.Α., Kατόχου Masters Παιδαγωγικής και Γλωσσολογίας

aglo.academia@gmail.com

Γενικά, οι γλώσσες των διαφόρων λαών και εποχών δεν παραμένουν αμετάβλητες και αναλλοίωτες, ούτε κάθε μία χωριστά, ούτε όταν έρχονται σε επαφή με άλλες γλώσσες. Σκεφτήκατε τι συνέβη με την Ελληνική Γλώσσα, ξεκινώντας πριν από μερικές χιλιάδες χρόνια και καταλήγοντας μέχρι σήμερα; Για φανταστείτε ξαφνικά να παρουσιαζόταν ο Πλάτωνας ή ο Αριστοτέλης στη σημερινή Ελλάδα! Ακούγοντας τη νεοελληνική γλώσσα να ομιλείται, δεν θα καταλάβαιναν ενδεχομένως ούτε μία λέξη. Ωστόσο, εάν έβλεπαν τη γλώσσα στο γραπτό λόγο οπωσδήποτε θα καταλάβαιναν πολύ περισσότερα, διότι, δόξα τω Θεώ, διατηρούμε το ίδιο αλφάβητο, άσχετα πως προφέρουμε τις λέξεις.

Όταν οι αρχαίοι Έλληνες χρησιμοποιούσαν τα μακρά και τα βραχέα φωνήεντα, αυτά συνοδεύονταν και με την ορθή προφορά, κάτι που οι νεοέλληνες κατήργησαν οριστικά. Παράδειγμα: Δεν δικαιολογείται να προφέρουμε το ι, το η, το οι, το ει, το υ κλπ. όλα με την ίδια προφορά. Εδώ, πρέπει να παραδεχτούμε πως οι Αγγλοσάξονες, προς μεγάλη τους τιμή, έχουν αυστηρές κόκκινες και διαχωριστικές γραμμές μεταξύ των μακρών και βραχέων φωνηέντων. Παράδειγμα: sit, σιτ = κάθομαι, seat, σιητ = κάθισμα. Το α όταν προφέρεται ως γράμμα της αλφαβήτου προφέρεται μακρόν έ η. Όταν το συναντάμε το α στη λέξη φάρμα, farm επίσης προφέρεται ως μακρόν, δηλαδή α α α. Σε άλλη περίπτωση το α προφέρεται ως βραχύ ω, όπως tall, fall κλπ.

Γίνεται εδώ αναφορά μόνο σε δύο φωνήεντα, αλλά οι περιπτώσεις σύγχυσης, όταν τα προφέρουμε ανορθόδοξα, οι διαφορές των λέξεων ανέρχονται σε χιλιάδες.

Οι διαφορές μεταξύ των δύο γλωσσών δεν περιορίζονται μόνο στην προφορά των μακρών ή βραχέων, το πρόβλημα «αγγίζει» ή καλύτερα επηρεάζει και τα σύμφωνα! Επικράτησε στη νεοελληνική γλώσσα το κρας τεστ και κάθε φορά που ακούω αυτό, το στομάχι μου διαμαρτύρεται έντονα. Η αγγλική έκφραση crush test, με το τεστ δεν έχουμε πρόβλημα, έχει καθιερωθεί και στη γλώσσα μας. Το πραγματικό πρόβλημα είναι το sh, που δεν υπάρχει στη γλώσσα μας, αλλά μπορούμε εύκολα να το προφέρουμε. Πάρτε τη λέξη σιωπή. Όταν βάζουμε το δείκτη του χεριού μας στα χείλη μας και λέμε: σιωπή αγάπη μου, κοιμάται ο μπαμπάς, αυτό είναι το λεπτό σίγμα, το ελληνικότατο. Όταν όμως η μαμά είναι θυμωμένη και προστάζει την κόρη να το βουλώσει, αυτό το σίγμα που βγαίνει από το στόμα της είναι sh, όχι το ελληνικό σίγμα. Κανονικά όταν προφέρουμε το σ τα χείλη μας είναι κολλημένα στα δόντια μας, αντιθέτως όταν προφέρουμε το sh, δηλαδή το χοντρό σίγμα, τα χείλη μας σχηματίζουν χοάνη, όπως λέμε σίγουρα και σωστό, κλπ., κλπ.

Για κάποιους, αυτά μπορεί να ακούγονται λεπτομέρειες, αλλά δυστυχώς δεν είναι καθόλου λεπτομέρειες. Μεταξύ crush που σημαίνει σύγκρουση ή καθοριστική δοκιμή και το crass που είναι με λεπτό σίγμα, η διαφορά είναι τεράστια. Το crass σημαίνει ανόητος.

Ας ασχοληθούμε τώρα και λίγο με μερικές καθημερινές χρήσεις έκφρασης. Π.χ. στα ελληνικά λέμε πλένω τα ρούχα, πλένω τα χέρια μου, αλλά και «πλένω τα δόντια μου». Το σωστό είναι βουρτσίζω τα δόντια μου, I brush my teeth. Στα ελληνικά λέμε μεταξύ ή και ανάμεσα σαν συνωνυμα. Ανάμεσα σε δυο βουνά ή και μεταξύ των δύο βουνών, είναι το ίδιο πράγμα. Στην Αγγλική υπάρχει σαφής διαχωρισμός μεταξύ between (μπιτουιν), πάντα μεταξύ δύο πραγμάτων και among ή amongst μεταξύ πολλών πραγμάτων. Άλλο between Greece and Turkey και άλλο Among the European Nations.

Στο ελληνικό εκπαιδευτικό σύστημα, αρχίζοντας από το δημοτικό και να συνεχίζεται και μέχρι το λύκειο, θα έπρεπε να υπάρχει ένα μάθημα υπό τον τίτλο, όχι με τον τίτλο, under the title, not with the title, ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΓΓΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ. Είμαι βέβαιος πως και η αυθεντία της ελληνικής λεξικογραφίας κ. Γ. Μπαμπινιώτης, όχι μόνο δεν θα είχε καμία αντίρρηση, αλλά απεναντίας θα επικροτούσε την ιδέα.

Παρεμπιπτόντως, στα νέα ελληνικά καταργήσαμε το διότι και το αντικαταστήσαμε με το γιατί. Για φανταστείτε να γράψουμε στα Αγγλικά: Question: Why are you tired? Answer: Why I work hard. Ερώτηση: Γιατί είστε κουρασμένος; Απάντηση: Γιατί δουλεύω σκληρά.

Εγγραφείτε στο Newsletter του Ταχυδρόμου